Airsoft Canada

Airsoft Canada (https://airsoftcanada.com/forums.php)
-   General (https://airsoftcanada.com/forumdisplay.php?f=16)
-   -   Francophones, your assistance is required! (https://airsoftcanada.com/showthread.php?t=143957)

Gryphon August 8th, 2012 16:31

Francophones, your assistance is required!
 
I need the following phrases translated into French, as succinctly as possible because space is limited. Feel free to use abbreviations and slashes where possible, ie. Manufactured in/Fabrique au UK --> Mfg in/Fab au UK

Some of you already know what this is for, the rest of you will likely figure it out. And since I know the question will be posed, it is still a work in progress full of government red tape so there is no ETA yet, sorry. Progress is steady and positive, I'll say that much.

Thanks in advance to any volunteers!


Explodes with flash
Explodes with flash and multiple reports
Explodes with flash and multiple report then emits smoke
Explodes with flash and loud report
Emits cloud of smoke
Explodes and expels projectiles

Hold in throwing hand; twist off top cap, turn cap over; strike top of cap against fuse
Hold in throwing hand; grasp pull ring, keep hand away from top of grenade; pull ring out sharply
Hold in throwing hand; remove bottom cap and withdraw string; pull string out sharply
Hold in throwing hand with lever against palm; twist ring away from lever to disengage safety; twist ring back towards lever and pull out

Wear safety glasses and hearing protection.
If article fails to explode wait 10 minutes and return to importer.
Do not attempt to relight.
Illegal to modify or disassemble article.
Do not use on or around flammable material or dry grass.

For adult use only.
Drop grenade and retreat 5 meters. Do not hold in hand.
Do not leave burning article unattended.
TLSFx Ltd., Made in the UK, Imported by Archangel Fireworks, Inc.

The Keiichione August 8th, 2012 17:10

Si quelqu’un veux faire mieux, qu'il se gate !
I'll try !


Explose en produisant de la lumière
Explose en produisant de la lumière et plusieurs détonation
Explose en produisant de la lumière et plusieurs détonation puis produit de la fumée
Explose en produisant de la lumière et une détonation bruiyante
Produit de la fumée
Explose et envoie des projectiles

Tenir dans la main, Détachez le couvercle, frotter le coté rugueux contre l'amorce.
Tenir dans la main, tenir fermement la goupille, Tirer fermement sur la goupille pour allumer la grenade. Attention : Tenir les mains loin du dessus de la grenade.
Tenir dans la main, dévisser le couvercle situé Ã* la base du manche, Tirer fermement sur la corde pour allumer la grenade.
Tenir dans la main avec le levier contre la paume de la main, Tourné la goupille pour la désengager, retourné la goupille puis tirer.

Toujours porter des lunettes de sécurité et des protections auditives
Si un article n'explose pas après 10 minute, le retourner Ã* l’importeur
Ne pas essayer de rallumer
Il est illégale de modifier ou de démonté les pièces pyrotechniques
Ne pas utilisé sur des matériaux inflammables ou du gazon sèche

Pour adulte seulement
Lancer la grenade et reculer 5 mètre. Ne pas tenir dans la main quand la grenade est allumer
Ne jamais laisser une grenade allumer sans surveillance
TLSFx Ltd., Fab au R.U., Importé par, Archangel Fireworks, Inc.

Drake August 8th, 2012 17:12

here's my crack at it, maybe someone can improve/correct stuff.



Explodes with flash -> Explose avec éclat lumineux
Explodes with flash and multiple reports -> Explose avec éclat lumineux et détonations sonores multiples
Explodes with flash and multiple report then emits smoke -> Explose avec éclat lumineux et détonations sonores multiples, puis émet de la fumée
Explodes with flash and loud report -> Explose avec éclat lumineux et forte détonation sonore
Emits cloud of smoke -> Émet un nuage de fumée
Explodes and expels projectiles -> Explose et expulse des projectiles



I have no idea how you'd say "throwing hand", there's no equivalent expression that I know of. Maybe someone else can tackle that.



Wear safety glasses and hearing protection. -> Portez des lunettes de sécurité et de la protection auditive.
If article fails to explode wait 10 minutes and return to importer. -> Si l'engin n'explose pas attendez 10 minutes et retournez Ã* l'importateur. [personal note: that sounds dangerous. I dunno how comfortable I'd be handling that]
Do not attempt to relight. -> Ne tentez pas de rallumer.
Illegal to modify or disassemble article. -> Il est interdit de modifier ou désassembler cet article.
Do not use on or around flammable material or dry grass. -> Ne pas utiliser près de matériaux inflammables ou végétation sèche.


For adult use only. -> Pour adultes seulement.
Drop grenade and retreat 5 meters. Do not hold in hand. -> Jetez la grenade et reculez de 5 metres. Ne pas tenir dans la main.
Do not leave burning article unattended. -> Ne pas laisser l'article allumé sans surveillance.
TLSFx Ltd., Made in the UK, Imported by Archangel Fireworks, Inc. -> TLSFx Ltd., fabriqué au Royaume-Uni, importé par Archangel Fireworks, Inc.

5kull August 8th, 2012 17:16

Hold in throwing hand;
Tenir dans la main qui lance;

FOX_111 August 8th, 2012 18:02

Quote:

Originally Posted by Drake (Post 1689260)
here's my crack at it, maybe someone can improve/correct stuff.




Wear safety glasses and hearing protection. -> Portez des lunettes de sécurité et de la protection auditive.

Good one.
I'd replace the red part by:

"et une protection auditive."

lurkingknight August 8th, 2012 19:18

BANG.



... goddamnit... hit.

juicyjust August 8th, 2012 20:02

Flash est accecpter en français, mais éclair serait aussi un bon terme dans le contexte.

Edit in english : "Flash" is in the dictionnary, but "éclair" may also be a good choice

Edit 2 : Petit Robert : Flash : Lampe émettant une lumière brève et intense qui permet de prendre des photographies en milieu sombre... Yup, use flash for flash!

Just

Aper August 9th, 2012 00:31

Explodes with flash // Explose avec lumière
Explodes with flash and multiple reports // Explose avec lumière et détonations multiples
Explodes with flash and multiple report then emits smoke // Explose avec lumière et détonations multiples suivi d'une émanation de fumée
Explodes with flash and loud report // Explose avec lumière et forte détonation
Emits cloud of smoke // Émet un nuage de fumée
Explodes and expels projectiles // Explose et propulse des projectiles

Hold in throwing hand; twist off top cap, turn cap over; strike top of cap against fuse // Tenir dans la main lançeuse, dévisser le bouchon du dessus, retourner le bouchon puis frotter le dessus du bouchon sur l'amorce
Hold in throwing hand; grasp pull ring, keep hand away from top of grenade; pull ring out sharply // Tenir dans la main lançeuse, empoignez la goupille, évitez de mettre votre main sur le dessus de la grenade; retirer fermement la goupille
Hold in throwing hand; remove bottom cap and withdraw string; pull string out sharply // Tenir dans la main lançeuse; enlever le bouchon du dessous et retirer la corde; tirez sur la corde fermement
Hold in throwing hand with lever against palm; twist ring away from lever to disengage safety; twist ring back towards lever and pull out // Tenir dans la main lançeuse avec le levier contre votre paume; tordez la goupille hors du levier pour désengager le mécanisme de sécurité; retordez la goupille vers le levier and retirez

Wear safety glasses and hearing protection. // Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive
If article fails to explode wait 10 minutes and return to importer. // Si l'engin n'explose pas, attendez 10 minutes et retournez l'engin Ã* l'importeur
Do not attempt to relight. // Ne pas tentez de rallumer
Illegal to modify or disassemble article. // Illégal de modifier ou de démonter l'engin
Do not use on or around flammable material or dry grass. // Ne pas utiliser sur ou près d'une source ou matériel flammable et sur un gazon sec

For adult use only. // Utilisation pour adulte seulement
Drop grenade and retreat 5 meters. Do not hold in hand. // Laissez tomber la grenade et éloignez vous de 5 mètres. Ne pas garder dans votre main
Do not leave burning article unattended. // Ne pas laissez l'engin bruler sans supervision
TLSFx Ltd., Made in the UK, Imported by Archangel Fireworks, Inc. // TLSFx Ltd. Fabriqué au R-U, Importé par Archangel Fireworks Inc.[/QUOTE]

Upnorth August 9th, 2012 05:24

Hi, to me Aper's translation is pretty spot on. Few things i'd do differently :


Quote:

Originally Posted by Aper (Post 1689473)
Hold in throwing hand with lever against palm; twist ring away from lever to disengage safety; twist ring back towards lever and pull out // Tenir dans la main lançeuse avec le levier contre votre paume; tordez la goupille hors du levier pour désengager le mécanisme de sécurité; retordez la goupille vers le levier and retirez

Hold in throwing hand with lever against palm; twist ring away from lever to disengage safety; twist ring back towards lever and pull out // Tenir dans la main lançeuse avec la cuillère contre votre paume; Faire pivoter la goupille en sens inverse de la cuillère pour désengager le mécanisme de sécurité; Faire pivoter la goupille vers la cuillère et tirer


Quote:

Originally Posted by Aper (Post 1689473)
Do not use on or around flammable material or dry grass. // Ne pas utiliser sur ou près d'une source ou matériel flammable et sur un gazon sec


Do not use on or around flammable material or dry grass. // Ne pas utiliser sur où près de substances inflammables ou sur de l'herbe séche

Quote:

Originally Posted by Aper (Post 1689473)
Do not leave burning article unattended. // Ne pas laissez l'engin bruler sans supervision

Do not leave burning article unattended. // Ne pas laisser l'engin bruler sans supervision

And then when writing instructions in french, the infinitive is usually used. So it would normally be "Tenir la grenade" rather than "Tenez la grenade"

:)

Vincent

MultipleParadox August 9th, 2012 09:47

A few comments and observations:

Use "Cuillère" (also can be written "cuiller") instead of "levier", the literal translation for "lever". As per definition in weaponry context, a "Cuillère" is maintained in place by the "Goupille" (pull ring), which seems a more accurate translation in current context

Pay attention to accents:

Quote:

Ne pas utiliser sur où près de substances inflammables ou sur de l'herbe séche
"Séche" is written wrong, it should be "sèche"

Also to the end of infinitive words, often written as imperative
As Upnorth noted, "Ne pas laissez" (Laissez is imperative) should be written "Ne pas laisser" (Inifitive)

About "Throwing Hand":
I'm not a fan of "main lanceuse", although it's probably the most accurate traduction I can think of. I would also consider the use of "main dominante", which by extension would mean the same think as one would use his dominant hand. Note that a (real) quick search haven't resulted on any valid use of the term "throwing hand" in english used as a noun. Is it a really valid expression?

Quote:

Hold in throwing hand; twist off top cap, turn cap over; strike top of cap against fuse
About the cap: Suggestions were "couvercle" (lid) and "bouchon" (as in "cork" or "stopper"); I'd rather use "capuchon" which is a literal translation for cap and is used for small lids or cover (capuchon de stylo <-> pen cap)

Hope this help

FOX_111 August 9th, 2012 10:21

Spot on.

And

Quote:

Originally Posted by juicyjust (Post 1689313)
Flash est accecpter en français, mais éclair serait aussi un bon terme dans le contexte.

Edit in english : "Flash" is in the dictionnary, but "éclair" may also be a good choice

Edit 2 : Petit Robert : Flash : Lampe émettant une lumière brève et intense qui permet de prendre des photographies en milieu sombre... Yup, use flash for flash!

Just

No, Flash in french is the name of the "flash gun" on a camera. Not the name of the light emission. "Éclair" would be the right term.

Un Flash émet des éclairs. wich would literally translate in english as "A flash emit bolts (of lights)."

Gryphon August 9th, 2012 17:59

All fabulous, thanks guys! This will help our process greatly.

Gryphon August 14th, 2012 14:57

I'm about to submit these and would just like to make sure these are now accurate. Also is "l'engin" correct for this context? Google Translate (sorry, best resource I have!) translates it to "engine" which doesn't seem quite right, but Google isn't a language expert and transliterates more than it actually translates. What about about "despositif", device?

Also for the description of flash, are we going with lumière or e'clair? I have lumière in the descriptions below.

You guys are the fluent ones so I'll go with your expertise. Here's how I have them now. Thanks again!

Explodes with flash // Explose avec lumière
Explodes with flash and multiple reports // Explose avec lumière et détonations multiples
Explodes with flash and multiple report then emits smoke // Explose avec lumière et détonations multiples suivi d'une émanation de fumée
Explodes with flash and loud report // Explose avec lumière et forte détonation
Emits cloud of smoke // Émet un nuage de fumée
Explodes and expels projectiles // Explose et propulse des projectiles

Hold in throwing hand; twist off top cap, turn cap over; strike top of cap against fuse // Tenir dans la main dominante; dévisser le capuchon du dessus, retourner le capuchon puis frotter le dessus du capuchon sur l'amorce
Hold in throwing hand; grasp pull ring, keep hand away from top of grenade; pull ring out sharply // Tenir dans la main dominante; empoignez la goupille, évitez de mettre votre main sur le dessus de la grenade; retirer fermement la goupille
Hold in throwing hand; remove bottom cap and withdraw string; pull string out sharply // Tenir dans la main dominante; enlever le bouchon du dessous et retirer la corde; tirez sur la corde fermement
Hold in throwing hand with lever against palm; twist ring away from lever to disengage safety; twist ring back towards lever and pull out // Tenir dans la main dominante avec la cuillère contre votre paume; Faire pivoter la goupille en sens inverse de la cuillère pour désengager le mécanisme de sécurité; Faire pivoter la goupille vers la cuillère et tirer

Wear safety glasses and hearing protection. // Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive
If article fails to explode wait 10 minutes and return to importer. // Si l'engin n'explose pas, attendez 10 minutes et retournez l'engin Ã* l'importeur
Do not attempt to relight. // Ne pas tentez de rallumer
Illegal to modify or disassemble article. // Illégal de modifier ou de démonter l'engin
Do not use on or around flammable material or dry grass. // Ne pas utiliser sur où près de substances inflammables ou sur de l'herbe sèche


For adult use only. // Utilisation pour adulte seulement
Drop grenade and retreat 5 meters. Do not hold in hand. // Laissez tomber la grenade et éloignez vous de 5 mètres. Ne pas garder dans votre mainDo not leave burning article unattended. // Ne pas laisser l'engin bruler sans supervisionTLSFx Ltd., Made in the UK, Imported by Archangel Fireworks, Inc. // TLSFx Ltd. Fabriqué au R-U, Importé par Archangel Fireworks Inc.

ThunderCactus August 14th, 2012 15:02

French? Or Quebecois? ;) lol

Barbie August 14th, 2012 15:06

OMG!!! Gryphon is back???/ :p


All times are GMT -4. The time now is 17:33.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.